Лексика общеупотребительная и имеющая ограниченную сферу употребления

Лексика общеупотребительная и имеющая ограниченную сферу употребления Лексика и фразеология

Лексика — это совокупность слов какого-либо языка, части языка или группы людей.

Лексика состоит из лексических единиц — слов и словосочетаний.

Общие сведения

Лексика русского языка в зависимости от характера функционирования разделяется на две большие группы: общеупотребительную и ограниченную сферой употребления. В первую группу входят слова, использование которых не ограничено ни территорией распространения, ни родом деятельности людей. Эта лексика составляет основу словарного состава русского языка. Сюда включаются наименования понятий и явлений из разных областей жизни общества: политической, экономической, культурной, бытовой, что дает основание выделить в составе общенародной лексики различные тематические группы слов. Причем все они понятны и доступны каждому носителю языка и могут быть использованы в самых различных условиях, без какого бы то ни было ограничения.

Лексика ограниченной сферы употребления распространена в пределах определенной местности или в кругу людей, объединяемых профессией, социальными признаками, общими интересами, времяпрепровождением и т.д. Подобные слова используются преимущественно в устной ненормированной речи. Однако и художественная речь не отказывается от их употребления: писатели находят в них средства для стилизации художественного повествования, создания речевой характеристики героев.

Общеупотребительная лексика

Общеупотребительная лексика — слова, понятные всем носителям языка и используемые во всех функциональных стилях.

К общеупотребительным относится большинство слов русского языка.

Примеры:

  • Существительные: мужчина, лес, дом.
  • Глаголы: бежать, думать, спасать.
  • Прилагательные: счастливый, красный, длинный.
  • Наречия: радостно, легко, быстро.

Лексика, имеющая ограниченную сферу употребления

Ограниченная или специальная лексика — слова, которые используются не всеми людьми и имеют ограниченную сферу применения.

Примеры:

  • Существительное «тетеха» используется в смысле «глупая и грубоватая женщина». Относится к разговорной сниженной лексике.
  • Глагол «коммуницировать» является книжным и практически не используется в разговорной речи. Его применяют в значении «общаться, взаимодействовать».
  • Прилагательное «утлый» относится к устаревшим. Обозначает «некрепкий, ненадежный, непрочный».
  • Наречие «стремно» относится к жаргонным. Имеет много оттенков значения, но в основном используется в смысле «стыдно, неловко, неудобно».

Разновидности лексики ограниченного употребления

Лексика ограниченного употребления делится на 2 большие группы:

  1. Территориально-ограниченная — используется жителями определенной территории или части страны (диалектизмы).
  2. Социально-ограниченная — применяется представителями конкретных групп общества (специальная лексика, жаргонизмы).

Территориально-ограниченная

Основными единицами территориально-ограниченной лексики являются диалектизмы.

Диалектизмы – слова и речевые обороты, характерные для конкретной местности, район, области.

Русские народные говоры, или диалекты (гр. dialektos – наречие, говор) имеют в своем составе значительное количество самобытных народных слов, известных только в определенной местности. Диалектизмы бытуют, в основном, в устной речи простого народа, в официальной обстановке носители диалектов обычно переходят на общенародный язык, известный им из школы, радио, телевидения и литературы.

Таким образом, в диалектах запечатлелся самобытный язык русского народа, в отдельных чертах местных говоров сохранились устаревшие формы древнерусской речи, которые являются важнейшим источником восстановления исторических процессов, затронувших когда-то наш язык.

Типы диалектизмов

  • Лексические – это местные названия вещей, явлений, предметов, слова, известные только носителям диалекта и за его пределами не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов.: кочет – петух, векша – белка, бурак – свекла, балка – овраг, музга – болото, шушпан – женская верхняя одежда, веснушка – лихорадка, понева — юбка.
  • Грамматические – слова, которые отличаются от общепринятых своими грамматическими формами: «пошла по ягоды» вместо «пошла за ягодами», «котенки» вместо «котята», «несеть» вместо «несет», «у мене» вместо «у меня», «нет нитков» вместо «нет ниток».
  • Фонетические – слова, отличающиеся от общеупотребительных по произношению: «пашпорт» вместо «паспорт», «жисть» вместо «жизнь», «лямоцки» вместо «лямочки», «павук» вместо «паук», «нясу» вместо «несу».
  • Словообразовательные – слова, имеющие нехарактерные приставки и суффиксы: «разговористый» вместо «разговорчивый», «остареть» вместо «состариться», «телок» вместо «теленок»,

Диалектная лексика неразрывно связана с общенародной:

1) Многие из лексических диалектизмов являются по происхождению общенародными словами: веред «болячка», беремя «охапка», живот «пожитки», жуда «ужас, страх»;

2) Многие диалектные слова вошли в общенародную лексику: чепуха, притулиться, пахать, филин, хилый, нудный, прикорнуть, барак, мямлить, неуклюжий, шумиха, подоплека.

Диалектизмы широко используются в разговорной речи. В художественной литературе их применяют для характеристики кого-либо из персонажей и усиления выразительности.

Пример:

— «Настасья от мужа слыхала, что этот щегарь правильный и в делах смышленый…» (Павел Бажов. «Малахитовая шкатулка»). Щегарь — это горный мастер. Слово использовалось ранее на Урале.

— «Мы собрали в этом году много бульбы и бураков». В некоторых южнорусских регионах картофель называют бульбой, свеклу — бураком.

Социально-ограниченная лексика

К социально-ограниченной лексике относятся:

  1. Специальная лексика —  это слова и сочетания слов, обозначающие понятия определенной области знаний или деятельности.
  2. Жаргонная лексика— разновидность речи, используемая в рамках относительно устойчивой социальной группы.

Специальная лексика

Среди специальных слов выделяются термины и профессионализмы.

Термины  – слова или сочетания слов, которые официально приняты для наименования понятий науки, производства, искусства и т.д.

В основе каждого термина обязательно лежит определение (дефиниция) обозначаемой им реалии, благодаря чему термины представляют собой точную и в то же время сжатую характеристику предмета или явления. Каждая отрасль знания оперирует своими терминами, составляющими суть терминологической системы данной науки.

Виды терминов

  • общенаучные, которые используются в различных областях знаний: эксперимент, адекватный, эквивалент, реакция, прогрессировать, прогнозировать;
  • специальные (узкоспециальные), которые закреплены за определенными научными дисциплинами, отраслями производства и техники: эпентеза – вставка звука для облегчения произношения, иммобилизация – созданий неподвижности, покоя, миома – доброкачественная опухоль, миокард – сердечная мышца;

Терминологическая лексика, как никакая другая, информативна. Поэтому в языке науки термины незаменимы: они позволяют кратко и предельно точно сформулировать мысль. Однако степень терминологизации научных трудов неодинакова. Частотность употребления терминов зависит от характера изложения, адресации текста.

Профессионализмы — слова и речевые обороты, характерные для представителей конкретной профессии.

К профессиональной лексике относятся слова и выражения, используемые в различных сферах производства, техники, не ставшие, однако, общеупотребительными.

В отличие от терминов – официальных научных наименований специальных понятий, профессионализмы функционируют преимущественно в устной речи как «полуофициальные» слова, не имеющие строго научного характера.

Профессионализмы служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, выпускаемой продукции и т. п. Например, в речи полиграфистов используются профессионализмы: концовка – графическое украшение в конце книги; усик – концовка с утолщением в середине; хвост – нижнее наружное поле страницы; а также нижний край книги, противоположный головке книги.

Примеры профессионализмов по сфере их употребления:

  • Медицина: резекция (удаление органа), санация (очистка ткани или органа, оздоровление), пункция (прокалывание сосуда, вены, органа).
  • Автомобильное дело: стартер (устройство, запускающее мотор), запаска (запасное колесо), бардачок (закрытое отделение для мелких вещей).
  • Молодежный сленг: зашквар (позор), коннектиться (связываться, общаться), лузер (неудачник).
  • Криминальный жаргон: малява (записка, письмо), общак (общая касса), ходка (судимость).

Профессионализмы служат для разграничения близких понятий, используемых в определенном виде деятельности людей. Благодаря этому профессиональная лексика незаменима для точного выражения мысли в специальных текстах, но неуместна в изданиях, ориентированных на широкие читательские круги.

Отдельные профессионализмы, нередко сниженного стилистического звучания, переходят в состав общеупотребительной лексики: выдать на-гора, штурмовщина, текучка. В художественной литературе профессионализмы используются писателями с определенной стилистической задачей: как характерологическое средство при описании жизни людей, связанных с каким-либо производством.

Жаргонная лексика

Жаргонизмысоциально ограниченные слова, которые являются эмоционально-экспрессивными синонимами стилистически нейтральных общенародных слов.

Употребление жаргонизмов ограничено рядом социальных факторов:

  • Говорящие принадлежат к одной и той же социальной среде (дворянские жаргоны);
  • Говорящие принадлежат к одной и той же профессии (профессиональные жаргоны);
  • Одинаковый возраст (молодежный жаргон);
  • Общие интересы, увлечения и т.д.

Примеры жаргонизмов:

  • армейский жаргон: антенна – торчащий на голове волос после стрижки наголо, бронелобые – танкисты, весло – столовая ложка, дух – новобранец, дед – солдат, которому осталось недолго служить, дембель – тот, кто будет уволен в ближайшее время в запас, лента – колонна, махач – жестокий мордобой.
  • врачебный жаргон: гармошка – аппарат искусственной вентиляции лёгких, дискотека –мигалки и сирена скорой помощи, самоделкин – травматолог, уши – фонендоскоп, телевизор – рентген, лыжник – пожилой больной с палочкой, утконосы – студенты, проходящие практику;
  • жаргон музыкантов: бандура – любой музыкальный инструмент, попса — поп-музыка, по соседям – играть не по тем нотам, бацать – играть, весло – электрогитара, картошка – нота, длительностью в целый такт, кухня – ударная установка, железо – тарелки (музыкальный инструмент);
  • ресторанный жаргон: бревно – зубочистка, Индиана Джонс – посетители, зашедшие перед закрытием, простыня – белая скатерть или любая большая скатерть, туристы – клиенты, которые долго занимают столик и мало заказывают, электричка – большой наплыв гостей в ресторан за короткий промежуток времени;
  • школьный жаргонучилка, банан, физра, литра, математичка, физичка, предки, шпора – шпаргалка, сменка – сменная обувь, контроша – контрольная работа, домашка – домашнее задание, легкотня – несложное задание, пара – двойка, продленка – группа продленного дня, классуха – классный руководитель.
  • жаргон студентов: стипуха – стипендия, хвост – академическая задолженность, универ – университет, общага – общежитие, зачетка – зачетная книжка, удочка – удовлетворительная оценка, катать – списывать, общага – общежитие, автомат – оценка, выставленная по текущей успеваемости;
  • молодежный жаргонклассный – высшая степень положительной оценки, крутой – необычный, эпатирующий, напрягать – утомлять, докучать просьбами, претензиями, наезжать – выказывать претензии и упреки, врубаться, въезжать – понимать что-то;
  • компьютерный жаргонбанка – системный блок компьютера, баг – ошибка, винда – операционная система Microsoft Windows, геймер – человек, играющий в компьютерные игры, винт – винчестер, кодер – программист, который ищет исходные коды, струйник – струйный принтер, оперативка – оперативная память;
  • интернетжаргонаватарка – картинка, которую пользователь выбирает себе в качестве «лица», смайл – графическое изображение улыбающегося человеческого лицазабанить – ввести временный запрет для пользователя делать что-либо, гуглить – искать какую-либо информации в Интернете (как правило, при помощи Google), кликать – щелкать компьютерной мышью, личка – личные сообщения;

Граница между отдельными жаргонами, а также между жаргоном (сленгом), просторечием и разговорной речью зыбкая и проницаемая. Некоторые исследователи говорят о возникновении общего жаргона – интержаргона, которым пользуется большинство носителей языка, а не отдельные социальные группы.

Некоторые жаргонные слова постепенно входят в общеупотребительную лексику: сначала в просторечную, а затем могут перейти разговорную речь и даже в литературный язык. Постепенно эти слова теряют свойственный им оттенок грубости, вульгарности, но употребление их в литературном языке, как правило, ограничено рамками разговорной речи.

Отличительные черты жаргонизмов

1. Представляют собой не основное, а параллельное обозначение явления действительности.

2. У каждого жаргонизма существует синоним общенародного употребления.

3. Яркая экспрессивно-стилистическая окраска.

4. Изменчивость, недолговечность. 

Использование большого количества жаргонных слов свидетельствует о низкой речевой культуре человека. Кроме того, нецензурная или бранная лексика попадает под многие нормативные и юридические ограничения.

Городское просторечие

В лексике, имеющей ограниченную сферу употребления, выделяется еще один отдельный вид – городское просторечие.

Городское просторечие — это форма речи малообразованных жителей города, не владеющих в достаточной мере нормами национального литературного языка.

Городское просторечие занимает промежуточное положение между литературной и диалектной речью.

Для городского просторечия характерны следующие признаки:

  1. Отсутствие четкой территориальной локализации. Диалекты связаны с конкретной местностью, городское просторечие не имеет географической привязки.
  2. Некодифицированность. Язык городского просторечия постоянно видоизменяется. Это создает сложности в его изучении и систематизации. Он представляет собой неупорядоченное и ненормированное образование.
  3. Стилистическая разнородность. Для городского просторечия характерно смешивание разнородных стилистических единиц.

Пример:

Примеры замены городским просторечием литературных слов: «скока» вместо «сколько», «братан» вместо «брат», «кореш» вместо «друг», «куды» вместо «куда».

Различия между общеупотребительной и ограниченной лексикой

  1. Сфера применения. Ограниченная используется в определенных социальных кругах и конкретной местности, общеупотребительная — повсеместно.
  2. Понимание. Общеупотребительные слова имеют доступный для каждого носителя языка смысл. Слова ограниченного употребления часто непонятны для «непосвященных».
  3. Вариативность. Слова общего применения, как правило, имеют строго определенную форму написания и произношения, зафиксированную в русском литературном языке. Варианты написания и произношения слов ограниченного употребления могут быть разными в зависимости от территории и социального окружения. Например: бурак и буряк (свекла), берно и бервено (бревно).

Употребление общеупотребительной лексики

Общеупотребительная лексика широко используется во всех функциональных стилях.

Художественный стиль

Поэты и писатели используют все богатство русского литературного языка. При этом основу для написания художественных текстов составляют общеупотребительные слова. Авторы могут включать в свои произведения диалектизмы и жаргонизмы, но введение их в чрезмерном количестве перегружает текст и затрудняет его понимание.

Например, в следующем тексте все слова являются общеупотребительными: «Девушка подошла к окну и открыла его. Стремительно ворвавшийся ветер разметал лежавшие на столе страницы бумаги».

А в тексте «За окном пронзительно прокричал кочет, возвещая всему миру о том, что наступило утро» присутствует диалектизм – «кочет». Кроме того, «возвещая» и «пронзительно» — это слова высокой экспрессивной окрашенности. Остальные лексические единицы в предложении являются общеупотребительными.

Публицистический стиль

Публицистика состоит из разных стилистических элементов. Большая часть статей публицистического характера предназначается для широкой аудитории, поэтому авторы стараются делать свои тексты понятными и доступными. Основой публицистики являются общеупотребительные слова. Но при этом в публицистических текстах часто встречаются специальные термины, особенно если эти статьи предназначены для профессионалов. Многие политические и экономические термины вошли в повседневный обиход и стали общепринятыми: инфляция, девальвация, либерализация, мандат, дефолт.

Для усиления воздействия на читателя публицисты часто используют в статьях экспрессивные слова оценочного характера: вандализм, бездуховность, дерзость.

Пример:

«Иванов является неопытным политиком, поэтому допустил прокол уже на первом заседании совета. С его стороны было дерзостью нарушать привычный регламент».

В данном предложении есть разнородные стилистические элементы:

«Прокол» — разговорное слово, используется здесь в значении «неудача».

«Дерзость» — экспрессивное слово, подчеркивающее эмоциональную оценку автора к происходящему.

«Регламент» — профессиональный термин, используемый обычно в деловом стиле.

Остальные лексические единицы в отрывке относятся к общеупотребительным.

Официально-деловой стиль

В официально-деловых документах наряду с общеупотребительной часто встречается специальная лексика: дубликат, истец, ответчик, резолюция. Также при составлении деловых бумаг используют канцеляризмы.

Канцеляризмы — специальные слова и устойчивые обороты речи, которые характерны для официально-делового стиля.

Вне деловой речи следует избегать использования канцеляризмов.

Примеры: нижеподписавшийся, надлежащим образом, во избежание.

Научный стиль

При написании научных работ используются различные термины.

  1. Общие — применяются во всех науках: теория, доказательство, гипотеза.
  2. Специальные — характерны для конкретных областей научного знания: гидролиз (химия), фонема (языкознание), мутация (биология).

С развитием научно-технического прогресса многие термины переходят в повседневную речь и становятся общеупотребительными: ракета, кислород, антенна.

Разговорный стиль

Для разговорной речи характерно:

  • использование наряду с общеупотребительными словами большого количества просторечий, диалектизмов, жаргонизмов;
  • преобладание конкретных слов над абстрактными;
  • почти полное отсутствие деепричастий, кратких прилагательных и причастий.

Пример: «Я чуть не сдрейфил, когда узнал о том, что мне нужно идти одному через лес вечером». Слово «сдрейфил» — просторечное и не рекомендуется для использования в литературной речи.

Поделиться с друзьями
Алёна Базан

Учитель русского языка и литературы. Моя работа - это не просто профессия, а часть жизни. Люблю творить, пробовать, искать и развиваться. Двигаюсь только вперёд, не останавливаясь на достигнутом. Я считаю, что именно на уроках литературы можно сформировать жизненные ценности учеников и их нравственные идеалы.

Оцените автора
( Пока оценок нет )
Литеровед.ру
Добавить комментарий