Прямое и переносное значение слов в русском языке

Прямое и переносное значение слов в русском языке Теория по русскому языку

У слова может быть как прямое, так и переносное лексическое значение. Прямое значение слова — это основное лексическое значение. Переносное значение возникает как производное на базе прямого. Им обладают многозначные слова.

Слова нашей речи называют предметы, их признаки и действия. Однозначные слова непосредственно соотносятся с объектом действительности, напрямую называют предмет, его признак или процесс действия. Это прямое значение слова.

Прямое значение слова – основное лексическое значение слова, которое прямо указывает на предмет, без дополнительных оттенков.

В потоке речи такие слова сразу вызывают представление о том, что они называют. Их значение не зависит от контекста.

Примеры:

Над лесом, над полем, над деревушками раскинулось синее небо.

Небо манит будущих космонавтов.

По небу лениво плывут белые мохнатые облака.

Большинство слов русского языка выступают в прямом значении в собственном смысле. Однако у слова может быть и несколько лексических значений, которые возникают на базе прямого значения. Такое новое дополнительное лексическое значение слова называют переносным. Оно появляется как оттенок основного значения на основе похожести предметов по внешнему виду, по признаку или выполняемому действию (функции).

Переносное значение слова — это вторичное, производное значение слова, возникающее в результате переноса прямого значения слова на название другого предмета, признака или действия на основе сходства предметов, их признаков и функций.

Переносным значением обладают многозначные слова, например:

синее море — море пшеницы — море народу;

лёгкая ноша — легкая рука — легкая промышленность.

Существует два способа образования переносных значений:

1. Перенос по смежности (метонимия). Переносное значение образуется на основании смежности предметов. Например, перенос названия материала на изделие. Разновидность метонимии – синекдоха. Она обозначает перенос названия с части предмета на целое (главное действующее лицо) или с целого на часть («человек – это звучит гордо!»).

2. Перенос по сходству (метафора). Переносится название одного объекта на другой. Это происходит на основании сходства объектов:

  • объекты могут быть похожи по форме – бетонная плитка, плитка шоколада;
  • по тому, где они располагаются – нос (у человека/животного) и нос корабля;
  • по функциональности – крыло птицы, самолета;
  • по тому, какое впечатление производит – серое небо, серая тоска;
  • перенос качеств неодушевленных предметов на одушевленные и наоборот – стальные мышцы, золотое сердце, рев мотора, шепот реки;
  • и по многим другим критериям.

Метафоры, служащие для расширения значений слов, носят в основном языковой характер, их используют в обиходной речи. Они отличаются от поэтических, образных метафор. В некоторых случаях образность слов сохраняется, но такие метафоры все равно уступают авторским.

Слово приобретает многозначность постепенно. С процессом его популяризации и функционирования в речи оно встраивается в лексическую систему. Когда произносится слово, прямое значение первым всплывает у нас в голове.

Но бывает и такое, что прямое значение слова теряет свою популярность, забывается, и используются в основном переносные. Это происходит потому, что некоторые вещи уходят в прошлое, а их наименования устаревают. Но слово, тем не менее, остается, называя уже другие явления и вещи.

Примеры слов в переносном значении

Нос человека – нос корабля,

Кислое яблоко – кислое лицо,

Золотое кольцо – золотые руки,

Каменный дом – каменное сердце,

Железный гвоздь – железный характер,

Деревянный стол – деревянная походка,

Плывет лодка – плывут облака,

Жемчужные бусы – жемчужные зубы,

Плачет ребенок – плачет дождь,

Ударил палкой – ударил мороз,

Сережки в ухе – березовые сережки.

Сущность многозначности заключается в том, что какое-то название предмета, явления переходит, переносится также на другой предмет, другое явление, и тогда одно слово употребляется в качестве названия одновременно нескольких предметов, явлений. На основе переносного значения слова возникают выразительные образные средства художественной литературы — тропы: метафора, метонимия, синекдоха.

Поделиться с друзьями
Алёна Базан

Учитель русского языка и литературы. Моя работа - это не просто профессия, а часть жизни. Люблю творить, пробовать, искать и развиваться. Двигаюсь только вперёд, не останавливаясь на достигнутом. Я считаю, что именно на уроках литературы можно сформировать жизненные ценности учеников и их нравственные идеалы.

Оцените автора
( Пока оценок нет )
Литеровед.ру
Добавить комментарий